|
Zobacz poprzedni temat :: Zobacz następny temat |
Autor |
Wiadomość |
Agata
Przyjaciel
Dołączył: 24 Mar 2010
Posty: 1437
Przeczytał: 0 tematów
Pomógł: 42 razy Ostrzeżeń: 0/8
Płeć: Solistka
|
Wysłany: Śro 17:43, 24 Mar 2010 Temat postu: Kiedy będą napisy do nowego odcinka? Poradnik! |
|
|
By fresque.
Ludzie!
Jeśli nie jesteście w stanie znaleźć polskich napisów w necie do takiego serialu, to:
na 98% zwyczajnie ich jeszcze nie ma
na 1% zwyczajnie nie potraficie korzystać z google
na 1% są, ale ciężko je znaleźć. Niemniej jednak ten procent nie dotyczy Chirurgów
A teraz pytanie za 100 punktów.
Dlaczego ich nie ma? Przecież minęły co najmniej 3 godziny, odkąd ściągnęliście odcinek z sieci.
Więc czemu?????
Ha! Bo Amerykanie nie dołączają polskich napisów udostępniając odcinek, dziady.
I trzeba je tłumaczyć, tak tak, o zgrozo, ręcznie.
Po kolei:
Tłumacz, to z reguły średnio normalny człowiek, posiadający dom, rodzinę, szkołę/pracę i własne obowiązki.
Tak więc biorąc pod uwagę, że odcinek w USA emitują koło godziny 8/9 wieczór (a w Polsce mamy wtedy coś koło 3 nad ranem) to zanim tłumacz odcinek ściągnie, mija co najmniej kilka godzin.
W tym czasie dzielni amerykanie ręcznie robią napisy angielskie, żeby nieichniejsi mogli sobie na swój język przełożyć.
Czas oczekiwania na angielskie napisy to 24-48 godzin.
Czasem zdarza się, że 12.
Także mamy (w tym wypadku) piątek popołudnie, a napisów dalej nie ma.
Linijek tekstu w takim serialu jest około 800.
Licząc 30 sekund na jedną linijkę, całość wynosi 6,5 godziny.
Licząc na to, że w tym czasie tłumacz przymiera głodem i sika do pampersa, żeby te cholerne napisy wypuścić.
Ci bardziej odporni na krytykę i parcie internautów robią sobie przerwy, a także śmią się zastanawiać nad zdaniem dłużej niż 30 sekund.
Więc czas tłumaczenia czarownie wydłuża nam się do 12 godzin.
Jeśli uwzględnimy, że bidoczek zasnął nad monitorem, a następnego dnia oddał się obowiązkom upływa kolejny dzień w nerwowym oczekiwaniu, a czasem się zdarza, że i następny, bo szanujący się tłumacz robi coś takiego, jak korektę, żebyście nie narzekali, że nie ma polskich znaków, i że coś jest nie do tłumaczone. (Choć i tak, o zgrozo, zdarzają się literówki)
I takim to oto sposobem trzeba czekać na tłumaczenie 3-4 dni (sic!) od wydania odcinka.
Dlatego możne zanim następnym razem ktoś zapyta: czy ma ktoś napisy do odcinka (wpisz dowolny numer, sezon i nazwę serialu)
zastanowi się trochę, i nie będzie doprowadzać do szału tłumacza, który to pytanie przeczyta.
Post został pochwalony 16 razy
Ostatnio zmieniony przez Agata dnia Czw 13:23, 13 Maj 2010, w całości zmieniany 2 razy
|
|
Powrót do góry |
|
|
|
|
Gość
|
Wysłany: Pią 15:14, 21 Wrz 2012 Temat postu: |
|
|
Poradnik skopiowany z forum Grey's Anatomy i nawet nie zmieniłaś w pierwszym akapicie nazwy serialu na Glee
|
|
Powrót do góry |
|
|
Gość
|
Wysłany: Pią 15:22, 21 Wrz 2012 Temat postu: |
|
|
1. fresque to zapewne twórca poradnika z owego forum i jak mi się wydaje, zgodził/a się na skopiowanie go bo w ogólnym rozrachunku nie różni się ta kwestia pomiędzy serialami
2. błąd kosmetyczny choć wszyscy i tak wiedzą o co chodzi ;P
|
|
Powrót do góry |
|
|
weciak
Kwartet
Dołączył: 24 Sty 2012
Posty: 512
Przeczytał: 0 tematów
Pomógł: 3 razy Ostrzeżeń: 0/8 Skąd: Zielona Góra Płeć: Solistka
|
Wysłany: Pią 15:23, 21 Wrz 2012 Temat postu: |
|
|
NieMamSkarpet napisał: | Poradnik skopiowany z forum Grey's Anatomy i nawet nie zmieniłaś w pierwszym akapicie nazwy serialu na Glee |
Z wpisu Agaty:
Agata napisał: | By fresque.
|
A poradnik sam w sobie dobry.
Post został pochwalony 0 razy
|
|
Powrót do góry |
|
|
Gość
|
Wysłany: Pią 15:29, 21 Wrz 2012 Temat postu: |
|
|
weciak napisał: |
A poradnik sam w sobie dobry. |
No ba. Wiem, że dobry
|
|
Powrót do góry |
|
|
Gość
|
Wysłany: Pią 19:10, 01 Lut 2013 Temat postu: |
|
|
Ja się dziwię czemu tam jest "(sic!)". To jest z łaciny i służy do zaznaczania celowych błędów w tekście, np.:
paczę (sic!) - podkreślam w ten sposób, że wiem, że ów czasownik poprawnie pisze się "patrzę", a błąd zrobiłam w jakimś celu.
Ale co tam, najważniejsze, że poradnik jest bardzo dobitny Dobra robota
|
|
Powrót do góry |
|
|
Gość
|
Wysłany: Pią 21:40, 01 Lut 2013 Temat postu: |
|
|
A ja pozwolę sobie się z tym nie zgodzić:
Cytat: | "(sic!)". To jest z łaciny i służy do zaznaczania celowych błędów w tekście |
Owszem, jest z łaciny, ale służy do zwracanie uwagi na błędy w tekście (nie celowe błędy).
Cytat: | Ja się dziwię czemu tam jest "(sic!)". |
Drugie znaczenie tego zwrotu to pokreślenie prawdziwości jakiegoś niewiarygodnego zdarzenia. W takim kontekście zostało tutaj użyte - że naprawdę czasem trzeba czekać 3-4 dni na tłumaczenie, chociaż może to się wydawać (za)długim okresem czasu.
|
|
Powrót do góry |
|
|
Gość
|
Wysłany: Pią 21:53, 01 Lut 2013 Temat postu: |
|
|
ajka napisał: | Ja się dziwię czemu tam jest "(sic!)". To jest z łaciny i służy do zaznaczania celowych błędów w tekście, np.:
paczę (sic!) - podkreślam w ten sposób, że wiem, że ów czasownik poprawnie pisze się "patrzę", a błąd zrobiłam w jakimś celu. |
Nie masz racji, sic! używa się do wskazania, że jakiś dany cytat zawiera błąd i pochodzi on ze źródła, które zostało dosłownie i bez poprawiania zacytowane, albo drugie znaczenie - sic! umieszcza się przy informacjach, które mogą być odebrane jako nieprawdziwe lub jako błąd itp. w celu podkreślenia, że to rzeczywiście miało miejsce/wydarzyło się.
|
|
Powrót do góry |
|
|
Gość
|
Wysłany: Pią 20:41, 08 Lut 2013 Temat postu: |
|
|
Co do samego poradnika jest naprawdę dobry ale strasznie(!) wyolbrzymiony. Nie jestem tłumaczem, nie robię napisów. Jednak np. Pamiętniki Wampirów lecą o 20:00 czasu amerykańskiego, czyli 2:00 w nocy w Polsce. Napisy angielskie są około 8 rano, Polskie zawsze do godziny 16 na pewnej stronie. Napisy tłumaczy zazwyczaj jedna osoba. Nie wiem czy różnią się one od napisów do Chirurgów (Glee) liczbą słów, zdań, że szybciej się je robi? Zaznaczam, że napisy są bezbłędne. Nie krytykuję waszej roboty z napisami, bo rozumiem że każdy ma swoje życie i nie przeszkadza mi czekanie na napisy, ale nie rozumiem po co tak dladebilatłumaczony "poradnik". Poza tym napisy robicie naprawdę dobre
|
|
Powrót do góry |
|
|
|
|
Nie możesz pisać nowych tematów Nie możesz odpowiadać w tematach Nie możesz zmieniać swoich postów Nie możesz usuwać swoich postów Nie możesz głosować w ankietach
|
|